Oaxaca + Juárez

20180308_105750

Estatua fundida en bronce de don Benito Juárez que se localiza en la cima del Cerro de Fortín, al poniente del Auditorio Guelaguetza. La plaza donde se encuentra es también un mirador desde donde se observa la ciudad de Oaxaca en todos sus ángulos.

Oaxaca de Juárez, capital y ciudad más poblada del estado de Oaxaca, llamada así desde el año 1872, meses después del fallecimiento de don Benito Juárez García (18 de julio), presidente constitucional de México en varios periodos entre 1857 y 1872, cuyo apotegma “el respeto al derecho ajeno es la paz” es componente del escudo del estado oaxaqueño y es internacionalmente conocido y hasta portado como frase de apoyo a lo mexicanos radicados en otros países, especialmente en Estados Unidos.

Este 21 de marzo se cumplen 212 años del natalicio de Benito Pablo Juárez García, ocasión que se conmemora el lunes anterior a la fecha y se considera como día festivo no laborable. Así mismo se llevan a cabo ceremonias cívicas en homenaje a este personaje al que se le atribuye la consolidación de México como República y Estado laico.

Benito Juárez, personaje perfecto o imperfecto, cuya segunda lengua fue el español, la primera, el zapoteco, también conocido como Benemérito de las Américas debido a sus esfuerzos por la defensa de la independencia y libertad de la patria.

La imagen de Juárez, perpetua, imperturbable, pulcra, continúa presente hoy en nuestra iconografía política, social y tan cotidiana como lo pueden ser los billetes de veinte pesos y un estilo de peinado que se considera pasado de moda. Figura contenida en los discursos consabidos sobre nuestra historia y patria, sigue aquí, cual estandarte oaxaqueño o mexicano, cuya semántica merece una constante revaluación y asimilación personal y colectiva.

Y quizá cabe preguntarnos, ¿hasta dónde es Juárez parte de la tierra donde nació y la diversidad de la tierra oaxaqueña es la tierra de Juárez? ¿En qué medida nos atreveremos también, mediante un esfuerzo personal, a romper con la inercia social que nos detiene?

Algunos lugares para conocer más sobre este personaje oaxaqueño:

  • Museo de Sitio Casa Juárez, ubicado en el número 609 de la calle Manuel García Vigil en la ciudad de Oaxaca, donde vivió Juárez de 1819 a 1828.
  • Sala homenaje a Juárez, recinto ubicado en la comunidad serrana de Guelatao de Juárez, localidad zapoteca, lugar de nacimiento de Benito Juárez. El museo cuenta con fotografías, facsímiles de obras, biografías, acuarelas, grabados y otros objetos personales.

Texto: Marycarmen Olivares López.

Fotografía: Ángeles Olivares López.

*オアハカとベニート・フアレス

オアハカ・デ・フアレス (Oaxaca de Juárez) はオアハカ州の州都であり州の中で最も人口の多い街です。

この名前で呼ばれるようになったのは、彼の死後(1872年7月18日)から数ヶ月後の1872年からです。

1857年から1872年の間のいくつかの年代でメキシコの立憲派の大統領を務め、

「他人の権利に対する敬意は平和である」という彼の名言はオアハカ州章に刻まれています。
この言葉は世界的に知られているだけではなく、外国、特にアメリカに住むメキシコ人を鼓舞する役割まで果たしました。

今年の3月21日をもって彼の生誕から212年を迎えます。その日付の前の月曜日は祝日とされ、お祝いされます。
非宗教的国家と共和国としてのメキシコの統一に寄与したことに敬意を表して民間のセレモニーも同様に開かれます。

ベニート・フアレスとは完璧な人間か、それとも不完全な人間でしょうか。
彼の母国語はサポテコ語でスペイン語は第二言語なのです。

また、母国の自由と独立を守る努力から「ラテンアメリカの象徴」としても知られています。
彼の持つ永続的、潔白、平静、というイメージは私たちの政治的、社会的イコノグラフィーの中で今なお生き続けています。

彼の肖像が印刷された20ペソ紙幣や時代遅れと認知されている彼の髪型から彼が日常に定着していることが分かります。

彼の存在はよくある祖国やその歴史についての演説の中でオアハカとメキシコの象徴として使われ続けています。
それらは恒常的な再評価と集団と個人の同化の意味を持ち評価されています。

おそらく私たちは問われているのです。
フアレスはどこまでオアハカとしての側面を持ち、どこまで多様性を持っているのか。

私たちを阻むそういった社会の風潮は、個人の努力でどこまで壊すことができるのか。

彼についてもっと深く知ることができる場所:

Advertisements

La tradición de La Samaritana

El viernes 09 de marzo de 2018, el Instituto Cultural Oaxaca participa, como cada año, en la celebración de una de las tradiciones más significativas y emblemáticas del pueblo oaxaqueño en el contexto litúrgico de La Cuaresma, El viernes de Samaritana.

La Cuaresma, dentro de la tradición cristiana, es el periodo de preparación espiritual previo a la celebración de la Pascua, el cual inicia con la ceremonia del miércoles de ceniza que este año se llevó a cabo el día 14 de febrero. Cuatro viernes a partir de esa fecha se conmemora uno de los episodios bíblicos más conocidos del Nuevo Testamento, la parábola de Jesús y la mujer samaritana en el pozo. En dicho episodio, narrado por Juan en su evangelio, se habla de la tolerancia y reconciliación entre pueblos con creencias diferentes a través del espíritu de Dios.

En Oaxaca, como parte de esta conmemoración, se instalan puestos con aguas frescas decorados con flores y papel de china picado afuera de edificios públicos, negocios y escuelas, los cuales representan el pozo en torno al cual ocurre la parábola bíblica. El agua se obsequia a las personas que pasan por ahí, quienes se detienen un momento para refrescarse. Incluso, en algunos de estos puestos, se lleva a cabo la representación de la escena con personas vestidas como Jesús y la mujer samaritana.

Este año, en el Instituto Cultural Oaxaca se han preparado dos de las aguas frescas más tradicionales de la celebración, el agua de chilacayota que es un tipo de calabaza endémica de Mesoamérica, y el agua de horchata de arroz con melón. Así mismo, se ha instalado un puesto en el jardín, y los estudiantes de la clase de C1 a cargo del maestro Octavio Lara, han preparado una breve presentación oral sobre el tema.

Texto: Omar Lemus

Video: Gabriela Villa

◆サマリターナの伝統

ICOでは例年通り、2018年3月9日(金)に「サマリターナ」を開催致します。
こちらはクアレスマ(四旬節)のお祝いの一つで、オアハカの伝統の中で最も重要かつ象徴的なイベントの一つに数えられます。

クアレスマはキリスト教の伝統の中で、復活祭の準備期間にあたります。クアレスマは「灰の水曜日」と呼ばれるお祭り(今年は2月14日がその日にあたる)から始まります。クアレスマの第四金曜日がサマリターナの開催日です。新約聖書の中で最も知られている話の一つ、キリストとサマリアの女性との井戸での寓話です。この寓話はヨハネの福音書の一節で、異なる信仰を持つ人々の和解や寛容さが語られています。

オアハカではこの日を祝して、紙で作った装飾(papel de china picado)やお花で飾り付けられた屋台で「水」を用意します。公共施設や職場、学校の外では前述の聖書の場面が再現されます。「アグア(フルーツ・水・砂糖などで作った飲み物)」はそこを通る方々に配られます。またいくつかの屋台ではキリストやサマリアの女性の格好をした方々もいます。

今年、ICOでは伝統的な2種類の「アグア」を振舞いました。一つは「agua de chilacayota」と呼ばれる瓢箪(ひょうたん) の一種を使って作られたものです。chilacayotaはメソアメリカ特有の植物です。

もう1つは「agua de horchata de arroz」と呼ばれるお米で作った甘い飲み物です。小さくカットしたメロンをトッピングしました。

加えて、C1(上級者)クラスの学生さんたちによるお祭りについての簡単なプレゼンが行われました。

Texto: Omar Lemus
Video: Gabriela Villa

10 Foods you must taste when visiting Oaxaca to Learn Spanish!

10 Foods you must taste when visiting Oaxaca!

As you know Oaxaca is famous for its gastronomy, but what you must eat when coming to Oaxaca? Here are 10 Foods you must taste when visiting Oaxaca to Learn Spanish?

1.  Mole Negro

Mole Negro

2. Tlayudas

DSC02116

3. Chocolate

Chocolate

Chocolate

4. Tamales (De Mole, Chepil o Frijol)

Tamales de Mole

Tamales de Mole

5. Memelas

6. Chapulines (Grasshoppers)

Chapulines

Chapulines

7. Tejate

8. Salsa de Queso

9. Chiles Rellenos (De Agua o Pasilla)

10. Empanadas de Amarillo

 

For More information about the Instituto Cultural Oaxaca, Spanish Classes or Cooking Classes please visit http://www.icomexico.com

 

De Paseo Por Jalatlaco – Walking around Jalatlaco

Barrio de Jalatlaco

Antiguo barrio cuyo nombre deriva de las voces náhuatl xalli, arena; y atlauhtli, barranca; es decir, “barranca de arena”, fue en sus orígenes un asentamiento de soldados indígenas. En 1521, Hernando Gutiérrez de Badajoz, a cargo de un destacamento enviado desde Tepeaca, Puebla, al ubicarse en este lugar le asigna ese mismo nombre: Tepeaca.

La_foto_2-1


Se encuentra al noroeste de la ciudad de Oaxaca a 20 cuadras del zócalo ó 5 minutos caminando aproximadamente.

Su encanto

 Es uno de esos lugares que siguen guardando su encanto casi de forma secreta. A pesar de la aparente cercanía con el Centro Histórico de la Ciudad de Oaxaca, cualquiera puede pasear por las calles empedradas de esta pequeña colonia y percibir de inmediato la tranquilidad y el aire de provincia.

La_foto_5

El secreto de esta tranquilidad reside en que la mayoría de sus edificios se encuentran habitados por lugareños; solo unos pocos han sido acondicionados para Casas de Huéspedes, Hoteles, Posadas o Restaurantes.

Su Tradición Artesanal

 

Jalatlaco fue tradicionalmente reconocido como el barrio de los curtidores de piel, quienes hallaron un enorme desarrollo a finales del siglo XIX y la primera mitad del XX. La cercanía del río, del mismo nombre, facilitó esta industria. La curtiduría en Jalatlaco alcanzó gran auge y demanda de pieles desde varios estados del norte del país, debido a la alta calidad lograda en Oaxaca, mediante la utilización de la corteza de un árbol conocido como “timbre”, que permitía que la piel fuera trabajada sin sufrir rasgaduras, a diferencias de la piel procesada con sustancias químicas usadas en otras entidades. Esta demanda permitió incluso realizar importantes exportaciones a los Estados Unidos. Sin embargo, luego de ello, y debido principalmente a la aparición de los materiales plásticos, eventualmente los talleres de curtiduría fueron desapareciendo; en nuestros días, esta industria artesanal prácticamente se ha extinguido, y se ha rezagado a otras comunidades en los alrededores de la Ciudad.

Su religiosidad

 Digno ejemplo de la profunda religiosidad del pueblo de Oaxaca, Jalatlaco cuenta en su calendario con fechas señaladas en que el fervor se manifiesta en la celebración popular.

La_foto_1-2

Dentro del Barrio de Jalatlaco se puede visitar el Templo de San Matías Jalatlaco a quien se considera patrono del barrio y su fiesta titular se lleva a cabo el 14 de Mayo de cada año. Al parecer este templo se construyó aproximadamente a fines del siglo XVII. En 1421, el edificio fue declarado monumento histórico, y su aspecto actual es resultado de las reconstrucciones hechas después de los constantes sismos.

Jalatlaco hoy

Jalatlaco, en la actualidad, sigue siendo un barrio de gente trabajadora. En medio de la modernidad, no olvida sus orígenes, y ha logrado conservar su fisonomía tradicional, con viviendas de un solo nivel, balcones enrejados y techos de teja de barro. Los frescos patios interiores, con corredores, flores y fuentes, siguen hoy en día manteniendo el ambiente de antaño y en las calles se respira aún esa atmosfera de la agradable y oronda tranquilidad de la provincia mexicana.

 

 

La_foto_1-1

Continue reading