Viernes de Vocabulario: Cantinfleando

Image

Cantinflas: Personaje popular de los suburbios del Distrito Federal inventado por Mario Moreno Reyes. Utilizando dos palabras “cantina” e “inflar” que significa tomar o beber, se invento el nombre del personaje “Cantinflas”

Cantinflear: Hablar sin expresar nada al tratar de dialogar con alguien. A los discursos políticos se les atribuye este verbo por enredosos y demagógicos. 

Otras palabras para esta semana son:

Bailongo: Baile poco formal

Bodorrio: Boda

Colgar los tenis: Morir.  Si te mueres “Cuelgas los tenis”

Chido: El efectivo, chingón, lo bueno, lo bien hecho, lo mejor.

Fifti Fifti: Mitad y mitad.

Fusca: Pistola

Merequetengue: Lio, Fiesta.

Para más información acerca del Instituto Cultural Oaxaca y sus cursos de español visite www.icomexico.com

 

Advertisements

Quesadillas con Queso o sin Queso?

Image

Quesadilla: Garnacha hecha con tortilla de maíz o de harina doblada por la mitad rellena de queso derretido. 

En Oaxaca nos gusta hacer las quesadillas con quesillo o como se conoce en otros lados queso Oaxaca, y algunas veces añadimos algún otro ingrediente, como epazote, flor de Calabaza, chapulines, guacamole, champiñones or cuitlacoche. 

En Oaxaca una quesadilla tiene que tener el ingrediente principal, el queso, si no, no es quesadilla, la llamaríamos empanada. 

Sin embargo en la Ciudad de México una quesadilla puede no tener el ingrediente principal puede ser de puede ser ser de chicharron, papa con chorizo, rajas, por lo que es necesarioespecificar si uno quiere la quesadilla con queso o sin queso. 

Quesadillas: Garnacha – A folded corn or wheat tortilla stuffed with melted cheese. 

In Oaxaca we like to make our quesadillas with quesillo or as it is known in other places “Oaxacan Cheese.” Sometimes in Oaxaca you can add other ingredients such as epazote, mushrooms, squash blossom, corn mushroom also known as cuitlacoche, grasshoppers, or guacamole. 

In Oaxaca we believe a quesadilla must contain its main ingredient – cheese; however in Mexico City a quesadilla can either have cheese or not. Quesadillas in Mexico City can be made with chorizo and potatoes, peppers, mushrooms  or other ingredients and you must specify if you would like your quesadilla with or without cheese. 

Estar

Ser y Estar

Del español al inglés, casi siempre se puede traducir estar por be. Pero la equivalencia no es simétrica. No siempre cabe traducir be por estar, y para decidirlo no hay una regla, sino muchas: una para cada tipo de frase. Las aprenden los niños sobre la marcha, y hacen sufrir a los adultos que estudian español.

La Real Academia registra unos 70 usos de estar, por ejemplo: Estar en tal lugar, momento, situación. Estamos a 15 de enero. Estamos a 5 bajo cero. Están a $30 el kilo. Están a punto de llegar. Estar de buenas. Estar triste. Estar molesto. Estarse muriendo. Estoy en que vendrá. Está de buen ver. Está que trina. No estoy para bromas. Cuarto de estar. Está viviendo con sus tíos. Estará un mes. Está para firma. Estoy por el que gane. Estar en todo. Estarse quieto. Están verdes. Estar de más. Estar de acuerdo. Estar de prisa. Estar a oscuras. Estar mal con alguien. Estar de cocinero. Estar en lo dicho. Está siendo cada vez más difícil. Está bien. Está claro. Está por resolverse. Estoy sobre el asunto. Estar listo.

También registra los mexicanismos: Se está haciendo. Está en veremos. Pero no otras frases de origen desconocido, como la misteriosa: Está entre azul y buenas noches.

Para Leer el artículo completo en la Revista Letras Libres visite Estar.